Vilkår og betingelser

Opdateret 7. december 2021.

Brug af denne hjemmeside udgør accept af de vilkår og betingelser, der er beskrevet nedenfor, skriftlige kopier tilgængelige efter anmodning for kunder.

MASTER SERVICES Aftale

Denne MASTER Services -aftale (denne "Aftale”) Er foretaget og indgået fra købsdatoen, (“Ikrafttrædelsesdatoen”), Af og mellem Collateral Base, LLC, et Illinois aktieselskab (“Konsulent”) Og enhver køber (“Klient, ”I fællesskab med konsulenten omtalt som“ parterne ”).

Kunden ønsker, at konsulenten udfører visse tjenester fra tid til anden i forbindelse med blandt andet cannabis- eller hampkonsultation, alt efter de vilkår og betingelser, der er angivet i denne aftale.

BAGGRUND

  1. Parterne ønsker, at Kunden skal engagere Konsulent til at udføre de tjenester, der er beskrevet heri, og at Konsulent skal levere tjenesterne på de vilkår og betingelser, der er indeholdt i denne Aftale; og
  1. Parterne ønsker at bruge konsulentens uafhængige dygtighed og ekspertise i henhold til denne aftale som en uafhængig entreprenør for at bistå i licens- og driftsprocedurerne for den lovlige cannabisindustri.
  1. Parterne har til hensigt at være bundet af denne aftale for tjenesterne og leveringen af ​​arbejdsproduktet fremstillet af konsulentens intellektuelle ejendom som angivet i arbejdserklæringen, der er opnået på dette websted fra formularer vedrørende det specifikke tilbud. Klienten accepterer og forstår udtrykkeligt, at enhver ændring heraf ligger uden for rammerne af arbejdserklæringen og er underlagt ændringsordrer som dokumenteret i fremtidige arbejdserklæringer.

AFTALE

I betragtning af løfterne og gensidige aftaler i denne aftale er parterne enige om følgende:

  1. Ord med store bogstaver, der ikke er defineret på anden måde i denne aftale, skal have definitionerne nedenfor:

"Affiliate”Betyder enhver person eller enhed, hvad enten den er nu eller i det følgende, som direkte eller indirekte gennem en eller flere mellemmænd kontrollerer, kontrolleres af eller er under fælles kontrol med Kunden (herunder, uden begrænsning, joint ventures, begrænset ansvar virksomheder og partnerskaber). Som anvendt i denne definition skal udtrykket kontrol betyde ejerskab af 5% eller mere af den samlede samlede stemmeret eller værdi af alle klasser af aktier eller interesser i virksomheden eller beføjelse til at styre virksomhedens ledelse og politikker ved at kontrakt eller på anden måde.

"Fortrolige oplysninger”Betyder alle oplysninger, herunder enhver intellektuel ejendomsret (som defineret nedenfor) i det omfang, det er relevant, videregivet af en part til den anden part i henhold til tjenester (som defineret nedenfor) leveret i henhold til denne aftale, som ikke er almindeligt kendt i kundens eller konsulentens handel eller industri og skal omfatte, uden begrænsning, (a) begreber og ideer vedrørende udvikling og distribution af indhold på ethvert medie eller til de nuværende, fremtidige og foreslåede produkter eller tjenester fra parterne eller deres datterselskaber eller tilknyttede selskaber (b) handel hemmeligheder, tegninger, opfindelser, knowhow, softwareprogrammer og softwarekildedokumenter; c) oplysninger om planer for forskning, udvikling, nye servicetilbud eller produkter, marketing og salg, forretningsplaner, forretningsprognoser, budgetter og upublicerede regnskaber, licenser og distributionsordninger, priser og omkostninger, leverandører og kunder (d) alle oplysninger om færdigheder og kompensation for medarbejdere, entreprenører eller andre agenter for parterne eller deres datterselskaber eller tilknyttede selskaber; og (e) Konsulentleverancer og arbejdsprodukter, der stammer fra erklæringen (erne) om arbejdet. Fortrolige oplysninger omfatter også ejendomsretlige eller fortrolige oplysninger om enhver tredjepart, der kan videregive sådanne oplysninger til klienten eller konsulenten i forbindelse med udførelsen af ​​tjenester herunder.

"Konsulentleverancer” har den eller de betydninger, der er angivet i den eller de relevante arbejdserklæringer, som er leveret til kunden og indarbejdet i denne aftale.

"Intellectual Property” inkluderer, uden begrænsning, alle tjenester, websteder, arbejdsprodukter, konsulentleverancer, opfindelser, teknologiske innovationer, opdagelser, design, formler, knowhow, processer, forretningsmetoder, patenter, varemærker, servicemærker, copyrights, computersoftware, ideer , kreationer, skrifter, illustrationer, fotografier, videnskabelige og matematiske modeller, forbedringer af alle sådanne egenskaber og alt optaget materiale, der definerer, beskriver eller illustrerer alle sådanne egenskaber, uanset om det er i papirudgave eller elektronisk form.

"Licenseret formål” har den eller de betydninger, der er angivet i den eller de relevante arbejdserklæringer knyttet til og indarbejdet i denne aftale. Arbejdsprodukt må kun bruges til dets licenserede formål.

"Services”Har den eller de betydninger, der er angivet i de gældende erklæringer om arbejde knyttet til og indarbejdet i denne aftale.

"Arbejdsprodukt" har den eller de betydninger, der er angivet i omfanget af tjenester i den eller de gældende arbejdserklæring (er) knyttet til og indarbejdet i denne aftale.

  1. Engagement af tjenester.
    • Tjenester og erklæring(er) om arbejde (SOW'er). Fra tid til anden kan Klient og Konsulent indgå en eller flere skriftlige arbejdsordrer, der indeholder vilkårene (herunder specifikationer, parternes ansvar og gebyrer) for Tjenester og varer, som Kunden ønsker, at Konsulenten skal levere. En sådan arbejdsordre vil, i det omfang det er relevant, blandt andet angive omfanget af tjenester, tidsplan for færdiggørelse af tjenester, forskellige projektaktiviteter og opgaver, der skal udføres af parterne, konsulentleverancer og parternes roller og ansvar. Ved accept af en arbejdsordre af konsulent (skriftligt, ved præstation eller på anden måde), vil en sådan arbejdsordre være en "Arbejdserklæring” eller ”SÅ”. Hver arbejdserklæring træder først i kraft, når den udføres af parterne og vil derefter blive en del af denne aftale, som om den var fuldt ud beskrevet heri. Hvis en bestemmelse i den gældende arbejdserklæring er uforenelig med denne aftale forud for en sådan inkorporering, vil vilkårene i den gældende arbejdserklæring kontrollere, men kun med hensyn til de tjenester, der skal udføres i henhold til nævnte arbejdserklæring. Måden og midlerne, som Konsulenten vælger at fuldføre Tjenesterne, er efter Konsulentens eget skøn og kontrol. Ved at fuldføre tjenesterne accepterer konsulenten at levere sit eget udstyr, værktøj og andre materialer for egen regning; Kunden vil dog stille sine faciliteter og udstyr til rådighed for Konsulenten, når det er nødvendigt.
    • Skift ordrer. Kunden kan fra tid til anden anmode om ændringer eller tilføjelser til tjenesterne, herunder til enhver konsulent, der skal leveres, udført eller skal udføres af konsulent i henhold til en eksisterende arbejdserklæring. Efter en sådan anmodning, hvis en sådan anmodning accepteres af konsulenten efter eget skøn, vil konsulent give klienten et skriftligt forslag til ændringsordre for de ekstra tjenester, herunder eventuelle ændringer i gebyrer, omfang af tjenester, tidsplan for tjenester og betaling tidsplan og parternes ansvar. Ethvert forslag til ændringsordre betragtes som en "ændringsordre" efter accept fra parterne og skal vedlægges og inkorporeres i den gældende arbejdserklæring. Ændringsordrer har kun virkning efter udførelse af begge parter og skal derefter vedhæftes og inkorporeres i den gældende arbejdserklæring og denne aftale. Hvis en bestemmelse i den gældende ændringsordre er uforenelig med den arbejdserklæring, som den henviser til eller denne aftale forud for sådan inkorporering, vil vilkårene i den gældende ændringsordre kontrollere, men kun med hensyn til de tjenester, der skal udføres under ændringen Bestille. Kunden anerkender og accepterer, at det kan være nødvendigt at forlænge den tid, hvor konsulent skal udføre tjenesterne som følge af en ændringsordre, og at en sådan forlængelse ikke skal henføres til konsulent, og i det omfang en arbejdserklæring påvirkes af en ændringsordre, vil parterne justere arbejdserklæringen, herunder tidslinjer for at tage højde for den øgede tid, der er nødvendig for at udføre tjenesterne derunder.
    • Kundeansvar. I forbindelse med konsulentens udførelse af tjenesterne og udviklingen af ​​konsulentens leverancer skal Kunden udføre visse opgaver, give visse oplysninger og opfylde visse ansvar som nærmere beskrevet i den gældende arbejdserklæring eller som på anden måde med rimelighed er anmodet af konsulent fra tid til anden til tiden ("Kundeansvar"). Kunden erkender, at den vil give konsulenten rimelig adgang til kundens emneressourcer som en del af konsulentens udførelse af tjenesterne og oprettelsen af ​​konsulentens leverancer. Kunden forstår, at konsulentens ydeevne afhænger af Kundens rettidige og effektive udførelse af Kundeansvar i henhold til denne aftale og hver gældende arbejdserklæring. Konsulenten skal fritages for enhver fejl eller forsinkelse i udførelsen af ​​tjenesterne (herunder levering af konsulentleverancer) i det omfang, der skyldes, at kunden ikke rettidigt opfylder kundens ansvar. Kunden er ansvarlig for (i) at sikre, at omfanget af tjenester og konsulentleverancer opfylder kundens krav; (ii) at sikre Kundens overholdelse af alle gældende føderale, statslige og lokale love og regler, (iii) tildele et enkelt kontaktpunkt for alle henvendelser under udførelsen af ​​tjenester, (iv) at afklare alle forespørgsler, som konsulenten rejser inden for to ( 2) hverdage, (v) udførelse af test og feedback til firmaet, og (vi) indhentning af alle nødvendige samtykker fra tredjeparter, som er nødvendige for at konsulent kan bruge klientinformation, indhold eller software i forbindelse med konsulentens udførelse af tjenesterne i henhold til denne aftale eller enhver gældende arbejdserklæring.
    • Projektgebyrer og refunderbare poster. Kunden skal betale til konsulenthonorarer og anden kompensation, der er angivet i alle gældende arbejdserklæringer. Kunden vil også godtgøre konsulent for alle rimelige rejse-, leve- og andre omkostninger uden for lommen, der er betalt eller afholdt af konsulenten, mens de er væk fra konsulentens hovedsted (er) i forbindelse med tjenesterne og andre refunderbare genstande frem i hver arbejdserklæring. Konsulenten er ikke forpligtet til at udføre nogen Tjenester, når ethvert beløb, der kræves betalt af Kunden, forfalder og er ubetalt udover den dato, hvor dette beløb forfalder. Enhver suspension af tjenester fra konsulent som følge af kundens manglende betaling efter behov forlænger forfaldsdatoen for konsulentleverancer og andre tjenester i det omfang, der påvirkes af en sådan suspension eller forsinkelse.
    • Fakturering og betalinger. Alle gebyrer og andre kompensationer, der skal betales til konsulenten i henhold til gældende arbejdserklæringer, forfalder til betaling som angivet deri. Desuden refunderer kunden firmaet uden fradrag eller modregning for alle gebyrer, gebyrer, rejser, logi og andre omkostninger, der er afholdt i forbindelse med dets udførelse af tjenester, inden for fem (5) dage efter indsendelse af en faktura af konsulent til klient, hvilken faktura vil indeholde kopier af alle originale kvitteringer eller lignende dokumentation. Hvis konsulenten finder det nødvendigt eller hensigtsmæssigt at ansætte tredjepartsfirmaer eller andre i forbindelse med tjenesterne, skal den underrette kunden herom, og efter klientens godkendelse betaler kunden hele denne tredjeparts omkostninger. I tilfælde af at Kunden ikke foretager en betaling i mere end tredive (30) dage efter datoen for en faktura, betaler Kunden renter med en sats svarende til den mindste på 1% pr. Måned (eller en del heraf) eller den maksimale lovlige sats tilladt, på det beløb, der er angivet på en sådan faktura. Formålet med indsamlingen af ​​opfyldelsen af ​​denne aftale er forretningsrekord og må ikke betragtes som en personlig eller privat kommunikation i henhold til en forbrugeraflytningsbeskyttelseslov, og kunden accepterer at få optaget og transskriberet mundtlig kommunikation til brug for håndhævelse af vilkårene i denne aftale.
    • Skatter. Kunden er ansvarlig for alle føderale, statslige eller lokale salg, brug, punktafgifter, privilegier eller andre skatter eller skatter, uanset om de er udpeget eller opkrævet, i forbindelse med alle beløb, som kunden skal betale til konsulenten i henhold til denne aftale eller tjenester, eksklusive skatter baseret på konsulentens nettoindkomst eller formue. Konsulent fakturerer Kunden for alle afgifter, der skal betales af Kunden, og som skal opkræves af Konsulenten i henhold til gældende lov, regel, forskrifter eller andre lovkrav. Konsulent er en uafhængig entreprenør, derfor vil Kunden ikke tilbageholde eller betale de beløb, en arbejdsgiver typisk er forpligtet til at tilbageholde eller betale i forbindelse med lønninger, der er betalt til en medarbejder, såsom indkomstskat, social sikring, Medicare eller handicap.
    • Formålet med indsamlingen af ​​opfyldelsen af ​​denne aftale skal være en virksomhedsrekord og må ikke betragtes som en personlig eller privat kommunikation i henhold til enhver forbrugerbeskyttelseslov, og Kunden accepterer at få optaget og transskriberet mundtlig kommunikation til brug for håndhævelse af vilkårene i denne aftale.
  1. Intellektuel ejendom.
    • Ejerskab af arbejdsprodukt. Konsulenten beholder al ret, ejendomsret og interesse, der allerede eksisterer, eller som kan eksistere i fremtiden i og til konsulentleverancer, arbejdsprodukt eller intellektuel ejendomsret til konsulent eller ethvert dokument, udvikling, arbejdsprodukt, knowhow, design, processer, opfindelse, teknik, forretningshemmelighed eller idé og alle intellektuelle ejendomsrettigheder i forbindelse hermed, som tidligere er blevet oprettet af konsulent, er skabt af konsulent, som konsulent bidrager til, eller som vedrører konsulenttjenester leveret i henhold til denne aftale (samlet set "Arbejdsproduktet"), herunder alle ophavsrettigheder, varemærker og andre intellektuelle ejendomsrettigheder (herunder men ikke begrænset til patentrettigheder) i forbindelse hermed. Kunden accepterer, at ethvert arbejdsprodukt skal være og forblive virksomhedens ejendom. Kunden accepterer at udføre på konsulentens anmodning og bekostning alle dokumenter og andre instrumenter, der er nødvendige eller ønskelige for konsulenten at eje dette produkt. I tilfælde af at Kunden af ​​en eller anden grund ikke udfører sådanne dokumenter inden for en rimelig tid efter konsulentens anmodning, udpeger Kunden hermed uigenkaldeligt Konsulent som Kundens advokat med det formål at udføre sådanne dokumenter på Kundens vegne, hvilken udnævnelse er kombineret med en interesse. Kunden må ikke forsøge at registrere værker, der er skabt af konsulent i henhold til denne aftale, hos US Copyright Office, US Patent & Trademark Office eller udenlandsk ophavsret, patent eller varemærkeregister. Kunden beholder ingen rettigheder til arbejdsproduktet og accepterer ikke at anfægte konsulentens ejerskab af rettighederne i arbejdsproduktet. Kunden accepterer endvidere at bistå Konsulent på enhver ordentlig måde med at håndhæve Konsulentens rettigheder i forbindelse med Arbejdsproduktet i alle lande, herunder, men ikke begrænset til, udførelse, verifikation og levering af sådanne dokumenter og udføre sådanne andre handlinger (herunder optræden som et vidne ) som konsulent med rimelighed kan anmode om brug til at opnå, perfektionere, dokumentere, opretholde og håndhæve konsulentens rettigheder vedrørende arbejdsproduktet.
    • Kundens intellektuelle ejendomsret. Kunden (eller dennes licensgiver) vil til enhver tid beholde alle rettigheder, ejerskab og interesser i og til enhver eksisterende intellektuel ejendomsret, som konsulenten anvender i udførelsen af ​​tjenesterne, som er eller er opstået, udviklet, købt eller licenseret af klienten. eller dets Tilknyttede Selskaber, sammen med alle tilføjelser, forbedringer, forbedringer eller andre ændringer deraf foretaget af Kunden, dets Tilknyttede Selskaber eller af en tredjepart på Kundens vegne og ikke i forbindelse med denne Aftale, og uden hensyn til, om det samme fandt sted under eller før udførelsen af ​​tjenesterne i henhold til denne aftale (tilsammen "Kundens intellektuelle ejendomsret"). Intet indeholdt i denne aftale eller på anden måde skal fortolkes til at give konsulenten enhver ret, ejendomsret, licens eller andre interesser i, til eller under nogen klient intellektuel ejendomsret (hvad enten det er ved at være dobbelt, implikation eller på anden måde), undtagen retten og licensen til at ændre og ellers bruge sådanne varer til udførelsen af ​​tjenesterne nedenfor.
      • Med forbehold af afsnit 4.3 (b) giver konsulent hermed til klienten en ikke-eksklusiv, evig, uigenkaldelig, ikke-overførbar og ikke-underlicensierbar ret og licens til at bruge arbejdsproduktet, herunder uden begrænsning, eventuelle rapporter, forslag, lister, tekniske materialer, forretningsmæssige eller tekniske processer, leveret af konsulent til klienten i forbindelse med tjenesterne til det licenserede formål. Uagtet det foregående anerkender Kunden, at den licens, som Konsulent i dette afsnit 4.3 (a) har givet, kun kan overdrages til en Tilknyttet og kun i forbindelse med en overdragelse af denne Aftale af Kunden i overensstemmelse med Afsnit 16. For at undgå tvivl omfatter licensen ikke retten til at bruge, sælge eller underlicensere ethvert produkt, der omfatter licensen, og må kun bruges, uanset om det er overført eller ikke, til det licenserede formål.
      • Kunden accepterer på egne vegne og på vegne af sine ejere, embedsmænd, direktører, medarbejdere og associerede virksomheder, at fortrolige oplysninger og arbejdsprodukter, som konsulent leverer i forbindelse med udførelsen af ​​tjenesterne, udelukkende skal bruges af kunden til det licenserede formål, og til intet andet formål, herunder uden begrænsning (i) levering af tjenester til andre enheder eller personer, herunder enhver tilknyttet virksomhed, undtagen i forbindelse med en overdragelse af denne aftale i overensstemmelse med afsnit 16, eller (ii) brug af sådanne fortrolige oplysninger eller arbejdsprodukter i eksterne rapporter, medmindre det er nødvendigt for at opnå det licenserede formål. Kunden må ikke anvende Arbejdsproduktet uden ophavsretlige meddelelser eller i noget andet format end det fulde og komplette format, hvor Kunden modtog et sådant Produkt fra Firma, undtagen i forbindelse med det Licenserede Formål.
  1. Fortrolige oplysninger.
    • Hver af parterne accepterer hermed at opbevare den anden parts fortrolige oplysninger (som defineret i denne aftale) i strengt fortrolighed og ikke at videregive sådanne fortrolige oplysninger til tredjemand. Hver part accepterer også ikke at bruge nogen af ​​den anden parts fortrolige oplysninger til andre formål end i forbindelse med udførelse af tjenester foretaget af konsulent og brug af nævnte tjenester af klienten.
    • Hver parters forpligtelser i dette afsnit 5 finder ikke anvendelse på nogen del af de fortrolige oplysninger, som den anden part kan dokumentere ved kompetent bevis for, at en sådan del: (i) er i offentligheden uden den anden parts skyld ; (ii) med rette uafhængigt er blevet kommunikeret til den anden part uden nogen tillidsforpligtelse eller (iii) blev udviklet af den anden part uafhængigt af og uden henvisning til oplysninger, som den ene part meddelte den anden part. Desuden kan hver part videregive fortrolige oplysninger som reaktion på en gyldig kendelse fra en domstol eller et andet regeringsorgan, som ellers kræves ved lov, forudsat at denne part først giver den anden part en forudgående skriftlig meddelelse herom. Alle fortrolige oplysninger, der er leveret til en part, er den eksklusive parts eller dens leverandørers eller kunders eneste og eksklusive ejendom. Efter anmodning fra en af ​​de videregivende parter accepterer den modtagende part straks at levere originalen og eventuelle kopier af sådanne fortrolige oplysninger til den afslørende part. Efter den oplysende parts valg skal den modtagende part fremlægge en skriftlig attest for, at den er i overensstemmelse med dette afsnit 5.
    • På trods af alt andet i afsnit 4.1 eller i dette afsnit 5 er parterne enige om og anerkender, at konsulent yder rådgivningstjenester til virksomheder, der kan konkurrere med klienten eller på anden måde er involveret i en lignende branche eller branche, og at konsulentens ekspertise, viden , og knowhow er udviklende aktiver, der på ingen måde må kompromitteres hermed. Kunden anerkender og accepterer, at medmindre det udtrykkeligt fremgår af en arbejdserklæring eller efterfølgende aftale mellem parterne: (i) skal konsulenten ikke begrænses i sin evne til at bruge arbejdsprodukt, herunder uden begrænsning, begreber, processer, ideer og programmer udviklet i forbindelse med tjenesterne og eventuelle generaliserede ideer, begreber, knowhow, metoder, teknikker eller færdigheder opnået eller lært under udførelsen af ​​tjenester, med tredjepartsklienter, og (ii) konsulent kan repræsentere, udføre tjenester for , eller være ansat hos sådanne andre klienter, personer eller virksomheder, som konsulenten finder passende efter eget skøn.
    • Med forbehold af afsnit 4.3 skal hver part (i) straks afbryde al brug af den anden parts arbejdsprodukt eller fortrolige oplysninger leveret i henhold til denne aftale ved enhver opsigelse eller udløb af denne aftale; (ii) skal slette alle sådanne arbejdsprodukter eller fortrolige oplysninger fra den anden part fra denne parts computerlager eller andre medier, herunder, men ikke begrænset til, online- og offlinebiblioteker; og (iii) skal returnere til den anden part eller, efter den anden parts valg, ødelægge alle kopier af et sådant produkt eller fortrolige oplysninger, der er i dennes parts besiddelse. I tilfælde af at en af ​​parterne opsiger denne aftale, har konsulenten ret til betaling for tjenester udført på datoen for ophør og modtager ikke yderligere konsulentgebyrer eller anden kompensation.
  2. Repræsentationer og garantier.
    • Konsulent repræsenterer og garanterer, at: (a) Konsulenten har fuld ret og myndighed til at indgå denne aftale og opfylde sine forpligtelser herunder; (b) Konsulent har ret og ubegrænset evne til at licensere Arbejdsproduktet til Kunden som angivet i Afsnit 4. (herunder retten til at licensere et Arbejdsprodukt, der er oprettet af Konsulentens medarbejdere eller entreprenører); (c) Efter konsulentens faktiske kendskab krænker arbejdsproduktet ikke nogen ophavsret, patent, varemærker, offentligheds- eller fortrolighedsret eller nogen anden ejendomsret for enhver person, hvad enten det er kontraktmæssigt, lovbestemt eller almindelig lovgivning. Konsulent accepterer at holde Kunden skadesløs for alle skader, omkostninger, krav, udgifter eller andet ansvar (herunder rimelige advokatsalærer), der opstår som følge af eller i forbindelse med overtrædelsen eller påståede brud fra konsulentens repræsentationer og garantier i dette afsnit 1.
    • Kunden repræsenterer og garanterer, at: (a) Kunden har fuld ret og myndighed til at indgå denne aftale og opfylde sine forpligtelser i henhold til denne; og (b) hverken Kunden eller nogen af ​​Kundens ejere, embedsmænd, direktører, agenter, medarbejdere og tilknyttede selskaber vil krænke nogen ophavsret, patent, varemærke, publicerings- eller fortrolighedsret eller enhver anden ejendomsret for nogen person, uanset om det er kontraktmæssigt , lovgivningsmæssig eller almindelig lov. Kunden accepterer at holde Konsulent skadesløs for alle skader, omkostninger, krav, udgifter eller andet ansvar (herunder rimelige advokatgebyrer), der opstår som følge af eller i forbindelse med overtrædelse eller påstået brud fra klienten på de erklæringer og garantier, der er angivet i dette afsnit 2.
    • UNDTAGELSE SOM FORTSAT I AFSNIT 6.1, GIVER KONSULENTEN IKKE GARANTIER FOR KLIENTE, UDTRYKKELIGE, UNDERFORSTÅET ELLER STATUTORI, MED HENSYN TIL ALLE TJENESTER ELLER KONSULTANT LEVERENDE RÅDELIGHEDER, RÅDGIVELSE, RÅDELIGHEDER SALGSMÆSSIGHED ELLER ANSIGTIGHED TIL ET SÆRLIGT FORMÅL. ALLE ANDRE GARANTIER FRASKRIVES HERBY. YDERLIGERE, UNDTAGT SOM ER FORETAGET I AFSNIT 6.1, FREMSTiller KONSULTANT IKKE, OG FRASKRIVER HAR GENNEM GARANTI OM DE SPECIFIKKE UDVALG AF TJENESTERNE ELLER BRUG AF KONSULTANTE LEVERINGER. VIRKSOMHEDEN VEDRØRER SELV OG DERES TILHÆNGERE, ERKENDELSER OG ENIGE OM, AT KONSULENTEN I DEN YDELSE AF TJENESTER IKKE Agerer i nogen kapacitet som advokat eller tilbyder juridisk rådgivning til selskab og alle tjenester KONSULTANTENS GENERELLE ERFARING I INDUSTRIEN.
  3. Uafhængig entreprenørforhold; Skattebehandling.

7.1 Konsulent er en uafhængig entreprenør og ikke ansat hos Bygherren. Intet i denne aftale har til formål eller skal fortolkes til at oprette et partnerskab, agentur, joint venture eller ansættelsesforhold. Konsulentens skøn og kontrol er den eneste måde, hvorpå konsulenten vælger at fuldføre konsulenttjenesterne. Konsulenten er ikke bemyndiget til at fremlægge, indgå kontrakt eller forpligte sig på Kundens vegne eller påtage sig nogen form for forpligtelser eller forpligtelser i Kundens navn eller på vegne af ham. Enhver person, der er ansat af eller udlejer en underentreprise med konsulent til at udføre en del af konsulentens forpligtelser i henhold til denne, er under virksomhedens eneste kontrol og ledelse. Kunden har ingen ret eller myndighed med hensyn til valg, kontrol, ledelse eller kompensation for sådanne personer.

7.2 Konsulent og klient accepterer, at kunden vil behandle konsulent som en uafhængig entreprenør i forbindelse med alle skattelove (lokale, statslige og føderale) og arkivformularer, der er i overensstemmelse med denne status. Konsulent er eneansvarlig for at betale alle lokale, statslige og/eller føderale indkomst-, socialsikrings- og arbejdsløshedsskatter til konsulent og dennes medarbejdere. Kunden vil ikke tilbageholde nogen afgifter eller udarbejde W-2-formularer til firma, men vil give konsulent en formular 1099, hvis det kræves ved lov. Ingen del af konsulentens kompensation vil blive genstand for tilbagekaldelse af klienten for betaling af sociale lønninger, føderale, statslige eller andre lønmomsafgifter.

  1. Semester.
    • Denne aftales løbetid begynder fra ikrafttrædelsesdatoen og fortsætter indtil senere i (i) den første årsdag for ikrafttrædelsesdatoen, eller (ii) udløbet eller tidligere afslutning af enhver arbejdserklæring, som tjenester skal udføres for, derunder forbliver fremragende.
    • Standard og opsigelse. Denne aftale kan opsiges af en af ​​parterne ("den ikke-standardiserede part"), hvis en af ​​følgende begivenheder indtræffer af eller med hensyn til den anden part ("den misligholdende part"): (i) den misligholdende part begår et væsentligt brud af nogen af ​​sine forpligtelser herunder og undlader at afhjælpe sådant brud inden for den periode, der er angivet i afsnit 8.3 heraf; eller (ii) enhver insolvens eller indgivelse af et begæring i konkurs af eller mod den misligholdende part, enhver udnævnelse af en modtager til den misligholdende part eller enhver opgave til fordel for den misligholdende parts kreditorer.
    • Kur og retsmidler. I tilfælde af at en af ​​parterne begår en væsentlig misligholdelse af nogen af ​​sine forpligtelser i henhold til denne, underretter den ikke-misligholdende part skriftligt den misligholdende part (og i en sådan meddelelse angiver karakteren af ​​overtrædelsen og påstanden om den manglende misligholdelse Partens ret til at opsige). Misligholdende part vil derefter have tredive (30) dage (eller ti (10) dage i tilfælde af betaling af forfaldne beløb) efter modtagelse af en sådan meddelelse om at afhjælpe en sådan overtrædelse, eller hvis en sådan overtrædelse med rimelighed ikke kan helbredes om tredive (30) dage, en sådan længere periode, som det kan være rimeligt nødvendigt at foretage en sådan kur, hvis den misligholdende part inden for den tredive (30) dages periode forelægger den ikke-misligholdte part en plan, der viser, at den er i stand til at helbrede overtrædelsen og derefter flittigt fortsætter at retsforfølge en sådan plan til afslutning. Hvis et sådant brud forbliver usikkert efter en sådan kurperiode, kan den ikke-misligholdende part opsige denne aftale i henhold til afsnit 8.2 med virkning umiddelbart efter levering af yderligere meddelelse herom. Uanset det foregående har konsulenten mulighed for at suspendere udførelse af enhver service herunder, indtil konsulenten modtager fuld betaling derfor. Konsulentens mulighed for at suspendere udførelsen af ​​tjenesterne påvirker ikke på anden måde konsulentens rettigheder til derefter at opsige denne aftale i overensstemmelse med dette afsnit 10.
    • Effekt af opsigelse.
      • I tilfælde af at Konsulent opsiger denne Aftale i henhold til dette Afsnit 8, vil Konsulent være berettiget til betaling for alle Tjenester, der udføres frem til datoen for ophør (herunder for igangværende arbejde), disse omkostninger med rimelighed afholdt i forventning om udførelsen af ​​Tjenesterne til i det omfang de med rimelighed ikke kan elimineres, andre rimelige opsigelsesomkostninger, som konsulenten pådrager sig i forbindelse med annullering af eventuelle sekundære kontrakter, den indgik i forventning om udførelsen af ​​tjenesterne og andre faktiske skader, som firmaet måtte lide.
      • I tilfælde af at Kunden opsiger denne Aftale i henhold til dette Afsnit 8, vil Konsulent være berettiget til betaling for alle accepterede Konsulentleverancer og andre Tjenester, der udføres på Ophævelsesdatoen, herunder alle andre refunderbare udgifter, som Konsulenten har afholdt frem til datoen for ophør. Derudover kan konsulenten inddrive sine faktiske skader, der er pådraget sig frem til datoen for opsigelsen. Ved betaling har Kunden ret til at beholde alle Konsulentleverancer, der er leveret til eller til fordel for Kunden i henhold til denne Aftale, frem til datoen for opsigelsen, uanset om det er i elektronisk eller anden form, i alle tilfælde underlagt afsnit 4.3 og eksklusive enhver og alle intellektuelle Ejendom, arbejdsprodukt og fortrolige oplysninger om konsulent, der ikke er omfattet af licensen, der er givet i henhold til afsnit 4.3.
      • KENDELSE AF DOM. KUNDEN HAR UREKVÆRBAR TILLADELSER OG BEMÆRKERE ENHVER ATVISIONSLAG, DER SKAL ANGIVES FOR KUNDEN I ALLE HANDLINGER VED ELLER I FORBINDELSE MED DENNE AFTALE TIL ethvert tidspunkt efter begivenheden ved konsultation, der afslutter denne aftale i henhold til denne overenskomst i henhold til denne aftale 8 ELLER I ILLINOIS ELLER ELLER ANDET MED JURISDIKTION, OG AFGIVELSE AF UDGIVELSE OG SERVICE AF PROCESS MED RESPEKT DERETO, OG UREKVÆRBLIGE MYNDIGHEDER OG BEMÆRKNINGER NOGEN SOM ATTORNEY-AT-LOV TILKLÆDELIGE RETSLAGSKONTRAKT TIL RÅDGIVELSE AF KONKURRATIONER HERON, PLUS RENTER SOM HAR GIVET, OG ALLE KOSTNADER FOR INDSAMLING, OG AFGIV OG SLIP ALLE FEJL I ALLE SAIDER OG DOMMER OG ALLE KENDINGSRETTIGHEDER FRA DOMEN, DER ER AFGIVET. KUNDEN ENIGER OG GODKENDER AT AT ADVOKATET KENDER DOM FOR KLIENTENS HENVENDELSE HERUNDER KAN OGSÅ VÆRE RÅD TIL KONSULTANTEN OG/ELLER KONSULTANTENS AFFILIATER, OG KLIENTEN HERBY YDERLIGERE AVSLUTNINGER MELLEM KONFLIKTER OG ANDRE KONKLIKER TIL ANDRE KONFLIKTER VIDERE KONFLIKTER OG INTERVENTER SÅDAN BEKENDER ADVOKATEN EN JURIDISK AFGØRELSE ELLER TILLADER SÅDANE advokats gebyrer at blive betalt fra procedurer for indsamling af denne aftale
    • Rettighederne og forpligtelserne i afsnit 3-6, 8 og 9-19 overlever enhver opsigelse eller udløb af denne aftale. Medmindre andet udtrykkeligt er angivet i denne aftale eller en efterfølgende skriftlig aftale, gælder fortroligheds- og meddelelsesforpligtelserne i afsnit 5 for altid for parterne og deres respektive ejere, repræsentanter, efterfølgere og tilladte overdragere.
    • Konsulent skal skadesløsholde, forsvare og holde Kunden og dens embedsmænd, direktører, agenter, ejere og ansatte ufarlige for og imod ethvert ansvar, krav, krav, skader, tab, årsager til handlinger, omkostninger og udgifter, herunder advokat gebyrer og omkostninger, der opstår som følge af eller i forbindelse med (a) driften af ​​konsulentens virksomhed, (b) konsulentens brug af konsulentleverancerne, bortset fra ethvert krav fra klienten om, at virksomhedens leverancer krænker tredjemands intellektuelle ejendomsrettigheder , (c) Virksomhedens uagtsomhed eller forseelse, (d) ethvert krav anlagt eller ansvar pålagt Kunden af ​​konsulenten eller nogen af ​​dets ansatte eller af en anden part (herunder private parter, statslige organer og domstole), for krav relateret til arbejderens kompensation, løn- og timelove, ansættelsesskatter og fordele og de spørgsmål, der vedrører konsulentens status som uafhængig entreprenør eller status for dets personale, eller (e) enhver overtrædelse af denne aftale fra Firma. Med forbehold af afsnit 10 er skadesløsholdelse for alle tab og skader, herunder omkostninger og advokatsalærer. Uanset det foregående finder det foregående ikke anvendelse med hensyn til ethvert sådant ansvar, krav, krav, skader, tab, sagsanlæg, omkostninger og udgifter i det omfang, det skyldes Kundens grove uagtsomhed eller forsætlige forseelser.
    • Kunden skal skadesløsholde, forsvare og holde firmaet og dets officerer, direktører, agenter, ejere og ansatte ufarlige for og imod ethvert ansvar, krav, krav, skader, tab, årsager til handlinger, omkostninger og udgifter, herunder advokat gebyrer og omkostninger, der opstår som følge af eller i forbindelse med (a) driften af ​​kundens forretning, (b) kundens brug af konsulentleverancerne, bortset fra ethvert krav fra klienten om, at konsulentleverancerne krænker tredjeparts intellektuelle ejendomsrettigheder , (c) Kundens uagtsomhed eller forseelse, (d) enhver overtrædelse af denne aftale fra kundens side. Uanset det foregående finder det foregående ikke anvendelse med hensyn til ethvert sådant ansvar, krav, krav, skader, tab, sagsanlæg, omkostninger og udgifter i det omfang, der forårsages af virksomhedens grove uagtsomhed eller forsætlige forseelser.
    • En part, der søger skadesløsholdelse i henhold til dette afsnit 9, skal straks give den skadesløsholdende part skriftlig meddelelse om det gældende krav eller påstand og give skadesløsholdende part rimelig bistand til forsvar eller løsning heraf. Den skadesløsholdende part har ret til at kontrollere forsvaret og bilæggelsen af ​​enhver påstand eller påstand, som det er påkrævet at holde den anden part skadesløs på, forudsat at den skadesløsholdende part ikke accepterer et forlig, der (i) pålægger uforpligtede forpligtelser eller skyld på den skadesløse part uden skadesløsholdes forudgående skriftlige samtykke (må ikke urimeligt tilbageholdes, betinges eller forsinkes). Uanset det foregående, hvis en påstand fremsættes af en statslig myndighed, der hævder at fastslå eller erkende en overtrædelse af enhver lov, har den skadesløse part ret til at bestride, forsvare, kontrollere, gå på kompromis og bilægge et sådant krav.
  2. Ansvarsbegrænsning; Afkald på skader. Under ingen omstændigheder må konsulentens ansvar som følge af eller i forbindelse med denne aftale eller tjenesterne i alt overstige de samlede gebyrer, som kunden har betalt til konsulenten i de foregående tolv (12) måneder for de særlige tjenester eller konsulenter, der kan leveres med for hvilket et sådant ansvar vedrører (eller i tilfælde af ansvar, der ikke er relateret til en bestemt del af tjenesterne, de samlede gebyrer, som kunden har betalt til konsulenten i henhold til den gældende arbejdserklæring i de foregående tolv (12) måneder), uanset om sådanne ansvar er baseret på en handling i kontrakt, garanti, strengt ansvar eller tort eller andet. Konsulent er ikke ansvarlig over for Kunden eller nogen Tilknyttet eller deres respektive ejere, direktører, medarbejdere, medarbejdere, agenter eller repræsentanter for særlige, indirekte, tilfældige, følgeskader, eksemplariske eller straffeskader, der opstår under eller i forbindelse med denne aftale, undtagen i det omfang, der er betalt til en tredjepart (og ikke en af ​​de førnævnte parter), selvom konsulenten er blevet informeret om muligheden for sådanne skader.
  3. Ikke-opfordring.
    • I løbet af denne aftales løbetid og i en periode på et (1) år derefter ("begrænset periode") vil Kunden ikke, og vil få deres associerede virksomheder til ikke (a) direkte eller indirekte at foranledige eller forsøge at fremkalde eller på anden måde rådgive, rådgive, bede eller opmuntre enhver person, der er på det tidspunkt eller på et hvilket som helst tidspunkt inden for de foregående seks (6) måneder var ansat hos konsulenten eller en af ​​dets associerede selskaber, til at forlade ansættelsen af ​​konsulent eller dets associerede virksomheder eller acceptere ansættelse med en anden arbejdsgiver eller som en uafhængig entreprenør eller (b) tilbyde beskæftigelse til eller fastholde denne persons ydelser, bortset fra konsulentens samtykke. Afsnit 11.1 finder ikke anvendelse på en medarbejder, der bliver ansat hos klienten eller en tilknyttet part som følge af denne medarbejders svar på en offentlig reklame eller normale rekrutteringsprocedurer og ikke som følge af, at kunden henvender sig til eller målretter mod den eller en tilknyttet virksomhed.
    • Hvis Kunden ønsker at tilbyde ansættelse til en medarbejder hos konsulent i den begrænsede periode, skal klienten skriftligt fremsætte en sådan anmodning til konsulenten og tilbyde at kompensere konsulent ikke mindre end 30% af den første års kompensationspakke (inklusive basis og mål bonus) for en sådan medarbejder. Konsulenten har derefter en periode på tredive (30) dage til at svare Kunden for at acceptere eller afvise sådanne tilbud. I tilfælde af at konsulent ikke reagerer på kunden inden for en sådan tredive (30) dages periode, anses konsulent for at have afvist et sådant tilbud.
  4. Efterfølgere og opgaver. Bortset fra hvad der er tilladt heri, må Kunden ikke overdrage denne Aftale eller delegere nogen af ​​dens rettigheder eller forpligtelser, helt eller delvist, i henhold til denne Aftale eller en erklæring om arbejde, ved lov eller på anden måde, uden forudgående skriftligt samtykke fra konsulent (hvilket samtykke må ikke urimeligt tilbageholdes). Som en betingelse for at acceptere en sådan opgave eller delegation kan konsulent kræve, at en potentiel overdrager og enhver tilknyttet virksomhed til at udføre en hemmeligholdelsesaftale og/eller en underskriftsside til denne aftale. En gyldig overdrager af kunden, der er autoriseret herunder, herunder en gyldig overdrager af en arbejdserklæring, er bundet af vilkårene i denne aftale og skal have alle rettigheder og forpligtelser for kunden, der er angivet i denne aftale; forudsat, at konsulentens samtykke under ingen omstændigheder skal tolkes som at afskedige eller frigøre Kunden på nogen måde fra opfyldelsen af ​​sine forpligtelser i henhold til denne aftale eller andre erklæringer om arbejdet, som kunden er bundet til. Ethvert forsøg på overdragelse i strid med dette afsnit 12 skal være ugyldigt og uden kraft eller virkning. Konsulent kan overdrage denne aftale uden kundens samtykke i forbindelse med en fusion, erhvervelse, virksomhedsreorganisering eller salg af alle eller i det væsentlige alle dets aktiver. Med forbehold af det foregående, træder denne aftale i kraft til fordel for og er bindende for hver part og de uanset efterfølgere og tilladte overdragere.
  5. Alle meddelelser og anden meddelelse herunder skal være skriftlig og anses for at være givet behørigt ved personlig levering, eller hvis den er sendt af USA -certificeret post, anmodet om returkvittering, forudbetalt porto, anses for behørigt givet ved levering af USA Posttjenesten, eller hvis den sendes med elektronisk post eller modtages natten over, anses kurertjenester for behørigt givet på den modtagne hverdag, hvis den modtages inden kl. 5 lokal tid eller den følgende arbejdsdag, hvis den modtages efter kl. 00 lokal tid eller på en ikke-forretningsdag, rettet til de respektive parter heri som følger:

Til firma: Collateral Base, LLC

Att.: Thomas Howard

316 SW Washington St. Suite 1A

Peoria, Illinois 61602 USA

Tel: 309-306-1095

E-mail: tom@collateralbase.com

Til klient: Klientnavn: _______________

Attn: _______________

Vejnavn: _______________

Postnummer: _______________

Tlf: _______________

E -mail: _______________

  1. Lovvalg. Denne aftale er underlagt og fortolket i overensstemmelse med lovgivningen i Illinois, eksklusiv dens lovvalgsbestemmelser. Parterne underkender hermed uigenkaldeligt enekompetencen for enhver føderal eller statslig domstol i staten Illinois om enhver tvist, der måtte opstå som følge af eller i forbindelse med denne aftale eller nogen af ​​de transaktioner, der er påtænkt hermed, og hver part herved er uigenkaldeligt enig i, at alle krav vedr. af en sådan tvist eller enhver sag, handling eller procedure i forbindelse hermed kan høres og afgøres ved sådanne domstole. Parterne giver herfra uigenkaldeligt afkald på i det omfang, gældende lov tillader det, enhver indsigelse, som de nu eller herefter kan have mod at lægge et sted for en sådan tvist anlagt ved en sådan domstol eller ethvert forsvar for et upraktisk forum til opretholdelse af en sådan bestride. Hver af parterne er enige om, at en dom i en sådan tvist kan være tvunget i andre jurisdiktioner i henhold til dommen eller på anden måde i henhold til gældende lov. Hver af parterne accepterer hermed at behandle betjening af enhver part i denne aftale i enhver sag, handling eller procedure ved levering af en kopi heraf i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit 13.
  2. Alternativ konfliktløsning. I tilfælde af at der opstår en tvist mellem parterne i denne aftale, bortset fra manglende betaling fra klientens side eller misbrug af licensen givet i afsnit 4.3 (b), er parterne enige om at forhandle i god tro for at løse en sådan tvist. I tilfælde af at forhandlingerne mislykkes, er parterne enige om at deltage i mægling i god tro. Parterne er enige om at dele ligeligt i mæglingsomkostningerne. Mæglingen udføres på et sted, der er indbyrdes acceptabelt og af en gensidigt udvalgt og behagelig mægler eller voldgiftsmand af parterne, forudsat at hvis parterne ikke kan blive enige, skal den fortrolige, bindende, tredjeparts voldgift eller mægling udføres i Peoria, Illinois.
  3. AFGIVELSE AF JURY TRIAL. HVER PART HERETO ERKENDER OG ER ENIGE OM, AT ENHVER KONVERTERING, DER KAN OPLÆNGES UNDER DENNE AFTALE SANDANLIGT INVOLVERER KOMPLIKATEREDE OG SVÆRLIGE SPØRGSMÅL, OG DERFOR HVER DETTE FIRKOMMENDE JOURNAL VIRKELIGE JOURNALY JOURNAL VIRKELIGE JOURNALY JOURNALY ELLER INDIREKT OPGÅR UDEN ELLER I FORBINDELSE MED DENNE AFTALE, ELLER DE TRANSAKTIONER, DER ER FORVIKLET I DENNE AFTALE. HVER PARTSCERTIFICER OG KENDELSER OM, AT (I) INGEN REPRÆSENTANT, AGENT ELLER ATTORNEY AF ENHVER ANDEN PART HAR REPRÆSENTERET, EXPRESSLIG ELLER ANDET, AT SÅDEN ANDEN PARTI IKKE VIL LIGGERE I FORSLAG (II) PARTEN FORSTÅR ​​OG HAR overvejet konsekvenserne af denne ansvarsfraskrivelse, (III) HVER PART GØR DENNE AFGIVELSE FRIVILLIGT, OG (IV) HVER PART ER INDLEDET TIL AT TILTAGE DENNE AFTALE AF, SAMMEN ANDRE TINGS, VEDLIGEHOLDELSE.
  4. Når det er muligt, skal hver bestemmelse i denne aftale og enhver arbejdserklæring fortolkes på en sådan måde, at den er effektiv og gyldig i henhold til gældende lovgivning, men hvis en bestemmelse i denne aftale eller en arbejdserklæring anses for at være forbudt eller ugyldig i henhold til gældende lov, er denne bestemmelse kun ineffektiv i omfanget af et sådant forbud eller ugyldighed uden at ugyldiggøre den resterende del af denne bestemmelse eller de resterende bestemmelser i denne aftale eller arbejdserklæring, alt efter omstændighederne.
  5. Ændringsforslag Afkald. Ingen ændringer, revision, supplement, ophævelse, opsigelse, forlængelse, dispensation eller ændring af eller af denne aftale eller nogen anden aftale mellem parterne (herunder vedhæftede filer, udstillinger eller erklæringer om arbejde) eller nogen af ​​dens bestemmelser , kan foretages, og ethvert forsøg er ikke bindende, medmindre det er skriftligt og behørigt udført af parterne (eller af den afgivende part i tilfælde af dispensation). En parts afkald på opfyldelsen af ​​enhver pagt, aftale, forpligtelse, betingelse, repræsentation eller garanti må ikke fortolkes som et afkald på nogen anden pagt, aftale, forpligtelse, betingelse, repræsentation eller garanti, og heller ikke en forsinkelse fra delens side af enhver part i denne aftale ved udøvelse af enhver rettighed, magt eller privilegium herunder vil fungere som et afkald på denne. En parts afkald på udførelsen af ​​en handling må ikke udgøre et afkald på en anden aktørs udførelse af en identisk handling, der skal udføres på et senere tidspunkt.
  6. Injunktiv lindring ved brud. Uagtet noget modsat heri, men underlagt afsnit 10, fordi hver part kan have adgang til og stifte bekendtskab med den anden fortrolige information, arbejdsprodukt og medarbejdere, og fordi denne part muligvis ikke har et tilstrækkeligt retsmiddel i loven i i tilfælde af overtrædelse af denne aftale har hver part ret til at håndhæve denne aftale og enhver af dens bestemmelser ved påbud, specifikke præstationer eller anden rimelig lempelse, uden binding og uden at det berører andre rettigheder og retsmidler, som denne part måtte have for brud på denne aftale.
  7. Advokatsalær. Den fremherskende part i enhver retssag vedrørende genstanden for denne aftale har ret til at opkræve rimelige omkostninger og nødvendige udbetalinger og advokatsalærer fra den anden part for at håndhæve denne aftale. Den fremherskende part skal på forlangende betale alle andre udgifter til den anden part, herunder, men ikke begrænset til, opkrævningsomkostninger, alle advokatsalærer og udgifter og alle andre udgifter, som den fremherskende part kan bruge til at opkræve eller håndhæve betaling af eventuelle gebyrer og omkostninger i henhold til denne aftale.
  8. Hele aftalen. Denne aftale og erklæring (er) om arbejde, der er indgået i forbindelse hermed, udgør hele parternes forståelse vedrørende emnet og afløser enhver tidligere mundtlig eller skriftlig meddelelse, repræsentation, forståelse eller aftale mellem parterne om sådanne emner.
  9. Overskrifter. Overskrifterne i afsnit heri er udelukkende inkluderet for at gøre det lettere at henvise til dem og kontrollerer ikke betydningen eller fortolkningen af ​​nogen bestemmelse i denne aftale.
  10. Bygningsregler. Hver af parterne er hermed enige om, at de nøje har gennemgået denne aftale og har haft rig mulighed for at søge juridisk rådgivning og input. Følgelig gælder konstruktionsreglen om, at uklarheder og uklare fraser er opfattet i modstrid med den udpegende part eller i det lys, der er mest gunstigt for den ikke-udarbejdende part, ikke anvendelse. Ethvert spørgsmål, der fremgår af en underskrevet arbejdserklæring, der i rimelig detalje beskriver de handlinger, der skal foretages af konsulenten, anses for at være godkendt af klienten skriftligt til alle formål i denne aftale.

Til vidnesbyrd herom har parterne udført denne aftale med virkning fra datoen, der først blev skrevet ovenfor.

Firm klient

 

______________________________ ______________________________

   
Af:Af:
Titel:                                                                Titel:                                                               

E-mail:                                                             

E-mail:                                                             

Cannabis Business Mastermind

Bedste tilbud nogensinde

New Jersey licensskabeloner
Gå nu
* Vilkår og betingelser gælder
close-link